Traducătorii musulmani traduc greșit declarațiile refugiaților creștini din azilurile de refugiați din Germania
Au existat plângeri că traducătorii musulmani care lucrează pentru Ministerul pentru Imigranți și Refugiați din Germania traduc greșit, în mod intenționat, răspunsurile refugiaților creștini care aplică pentru azil. Alți funcționari, având puține cunoștințe despre creștinism, încearcă să determine validitatea credinței refugiaților punându-le acestora întrebări neclare despre istoria bisericii din Occident. Fondul Barnabas a întâlnit situații similare și în Marea Britanie; de aceeași problemă se lovesc și cei care caută azil în Australia, dar și credincioșii pakistanezi care se refugiază în Sri Lanka. Rugați-vă ca creștinilor care cer azil în Germania să le fie tratate cazurile cu corectitudine, traducătorii să traducă cu acuratețe, iar ceilalți reprezentanți ai statului să ia decizii drepte și înțelepte.