Jurnal de Rugăciune: Wycliffe dezvoltă o aplicație pe calculator pentru traducerea Bibliei în limbajul semnelor
28 Feb, 2019

Jurnal de Rugăciune: Wycliffe dezvoltă o aplicație pe calculator pentru traducerea Bibliei în limbajul semnelor

Dezvoltarea de aplicații pe calculator pentru traducerea Bibliei în limbajele semnelorRugați-vă pentru membrii echipei GSLT (Echipa Globală pentru Limbajele Semnelor) care lucrează la conceperea unor aplicații pe calculator pentru a facilita traducerea Bibliei în limbajele semnelor. Echipa discută despre modul în care aceste aplicații să se interconecteze. Rugați-vă pentru înțelepciune și creativitate. Rugați-vă și pentru Tabita care este implicată în aceste discuții și este într-un proces de învățare și asimilare de noi cunoștințe tehnice necesare pentru dezvoltarea acestor aplicații.
Adunarea generală anuală: Insulele Solomon
Parteneriatul pentru Traducerea Bibliei și Alfabetizare din Insulele Solomon (BTLPSI) va organiza Adunarea generală anuală în 20-21 martie la Honiara, Insulele Solomon. Rugați-vă pentru pastorul Andrew Fanasia, directorul BTLPSI care lucrează împreună cu alții pentru a pregăti aceste întâlniri. Rugați-vă pentru personalul BTLPSI în timp ce aceștia se reunesc pentru aceste două zile de întâlniri de lucru și părtășie. Rugați-vă ca această ocazie să fie un moment de încurajare reciprocă și de binecuvântare pe măsură ce aceștia vor raporta progresele și realizările în traducerea Bibliei și alte domenii asociate. Lăudați-L pe Domnul pentru disponibilitatea finanțelor pentru organizarea acestei întâlniri.
Etapele finale ale Bibliei Nobonob: Papua Noua Guinee
Rugați-vă pentru echipa de traducere Nobonob din Papua Noua Guinee, în timp ce lucrează la etapa finală a Bibliei Nobonob. Ei trec prin munca greoaie de a verifica manuscrisul întregii Biblii. Cereți-I Domnului putere și energie pentru fiecare persoană din echipă în timpul orelor lungi de muncă concentrată de verificare și corectare. Cereți-I Domnului protecția Sa și asigurarea transportului pentru echipa de traducere pentru a călători în fiecare zi la biroulAsociației Traducerii Bibliei din Papua Noua Guinee. Rugați-vă pentru unitate și pentru spirit de echipă în timp ce lucrează împreună.
Înregistrări audio ale Noului Testament: Pacific
Câteva Noi Testamente vernaculare din Insulele SolomonVanuatu și Papua Noua Guinee au fost înregistrate de personalul organizației Credința vine în urma auzirii, în ultimele luni. Lăudați-L pe Domnul pentru aceste comunități lingvistice din Pacific, care au acum înregistrări audio ale Scripturilor lor. Una din limbi este Nyindrou din Papua Noua Guinee. Rugați-vă ca mulți vorbitori ai limbii Nyindrou și vorbitorii celorlalte limbi să descarce înregistrările și să le asculte. Rugați-vă ca aceste Scripturi să ajute biserica să crească și să fie utile pentru evanghelizarea acestor comunități lingvistice.
Parteneriatele produc rezultate tangibile: Pacific
Unul din rezultatele tangibile ale parteneriatelor dezvoltate de-a lungul celor 10 ani de parteneriat Pacific Wa’a * (PWP) este dat de trei nave ale organizației Tineri pentru Misiune (YWAM) în Papua Noua Guinee (PNG). Personalul acestor nave furnizează servicii de sănătate în unele zone îndepărtate din PNG. Ei, de asemenea, instruiesc și formează abilitățile lucrătorilor din domeniul sănătății din Papua Noua Guinee. Rugați-vă pentru activitățile Scriptura în folosință** la care personalul navei participă pentru a încuraja bisericile din satele pe care le vizitează. Una dintre activități este prezentarea filmului ISUS. Mulți oameni au răspuns la Evanghelie după vizionarea filmului. * Pacific Wa’a este o colaborare a organizațiilor partenere implicate în a vedea lipsa Bibliei redusă în Insulele Pacificului. Cuvântul Wa’a înseamnă „canoe” în limba Hawaii. Este un simbol al călătoriei împreună.
** Scriptura în folosință este un proces pentru transformarea vieții, prin care indivizii și comunitățile nu obțin doar acces la Scriptură, ci se întâlnesc cu Dumnezeu într-un mod atât de semnificativ încât se schimbă progresiv.
Progres în eradicarea lipsei Bibliei: Pacific
Se fac progrese semnificative spre obiectivul de eradicare a lipsei de Biblie din Pacific. Acest lucru a fost indicat de rapoartele reprezentanților organizațiilor care au participat la întâlnirile Parteneriatului Pacific Wa’a* (PWP) din ianuarie, în Kona, Hawaii, Statele Unite ale Americii. Treizeci și opt de oameni reprezentând șaisprezece organizații de misiune s-au reunit pentru cele trei zile de întâlnire pentru a împărtăși și a raporta eforturile lor în atingerea „Obiectivului Zero.” ** Lăudați pe Domnul pentru un nivel ridicat de angajament și colaborare din partea acestor organizații care lucrează în parteneriat. Lăudați-L pe Domnul pentru diferitele formate cum ar fi: povestind Biblia oral, traducerea orală a Bibliei, video și audio, și pentru ajutorul lor în lucrare. * Pacific Wa’a este o colaborare a organizațiilor partenere implicate în a vedea lipsa Bibliei redusă în Insulele Pacificului. Cuvântul Wa’a înseamnă „canoe” în limba Hawaii. Este un simbol al călătoriei împreună.
** Obiectivul campaniei „Obiectivul Zero” este ca nicio limbă (zero) să nu rămână în Pacific fără Cuvântul lui Dumnezeu.
Mai mulți oameni din Insulele Pacificului care să înceapă să slujească în misiune: Pacific
Tineri pentru Misiune (YWAM) din Kona, Hawaii, Statele Unite se roagă și se încred în Domnul pentru 40 de nave care să opereze în Pacific. Ei doresc să continue viziunea și slujirea pionierilor din Insulele Pacificului din anii 1800, care au început pe nava „Steaua Dimineții” și au dus Evanghelia pe insulele Pacificului. Cei din Parteneriatele Pacific Wa’a (PWP) au petrecut o zi la portul YWAM pe plaja Kailua în timpul întâlnirilor lor recente din Hawaii. Aceasta a făcut parte din orientarea delegaților PWP pentru lucrarea YWAM Ships Kona. Cereți-I Domnului să crească noi nivele de colaborare și parteneriat. Rugați-vă ca mai mulți oameni din Insulele Pacifiului să ducă Cuvântul lui Dumnezeu în comunitățile lingvistice din Insulele Pacificului, care încă nu L-au primit. * Pacific Wa’a este o colaborare a organizațiilor partenere implicate în a vedea lipsa Bibliei redusă în Insulele Pacificului. Cuvântul Wa’a înseamnă „canoe” în limba Hawaii. Este un simbol al călătoriei împreună. Sursa: Wycliffe România